⒈ 彼此間的幸福和禍患都共同承受。
英share weal and woe; stand together through thick and thin;
⒈ 彼此之間的幸福和禍患都共同承受。形容同甘共苦。
引《明史·瞿式耜傳》:“臣與主上患難相隨,休戚與共,不同他臣。”
王闿運(yùn) 《陳夷務(wù)疏》:“羣臣吏民上書(shū)言事者無(wú)慮萬(wàn)數(shù),雖得失不同,要必有休戚與共之誼。”
毛澤東 《中國(guó)人民志愿軍要愛(ài)護(hù)朝鮮的一山一水一草一木》:“中 朝 兩國(guó)同志要親如兄弟般地團(tuán)結(jié)在一起,休戚與共,生死相依,為戰(zhàn)勝共同敵人而奮斗到底。”
⒈ 彼此關(guān)系密切,憂愁喜樂(lè)、禍害幸福都關(guān)聯(lián)在一起。
引《明史·卷二八〇·瞿式耜傳》:「臣與主上患難相隨休戚與共,不同他臣。」
近風(fēng)雨同舟 休戚相關(guān)