⒈ 稱(chēng)心滿(mǎn)意。
英be perfectly satisfied;
⒈ 猶言稱(chēng)心如意。
引《紅樓夢(mèng)》第四六回:“天底下的事,未必都那么遂心如意的。”
《兒女英雄傳》第二七回:“我合你公公一年的提心吊膽,到今日且喜遂心如意了。”
端木蕻良 《鄉(xiāng)愁》五:“他覺(jué)得兒子大了,要有一個(gè)遂心如意、知疼知熱的也好。”
亦作“遂心滿(mǎn)意”、“遂心快意”。 《西游記》第九七回:“我們索性去截住他,奪了盤(pán)纏,搶了白馬湊分,卻不是遂心滿(mǎn)意之事?”
《兒女英雄傳》第三七回:“公子原覺(jué)他要説的那句話(huà)有些不好開(kāi)口,無(wú)如他此時(shí)是滿(mǎn)懷的遂心快意,滿(mǎn)臉的吐氣揚(yáng)眉,話(huà)擠話(huà),不由得衝口而出。”
端木蕻良 《科爾沁旗草原》七:“三奶開(kāi)玩笑道:‘來(lái),三奶給你作主,管保給你挑個(gè)遂心滿(mǎn)意的。’”
⒈ 順心滿(mǎn)意。
引《紅樓夢(mèng)·第四六回》:「有什么不稱(chēng)心之處,只管說(shuō)與我,我包管你遂心如意就是了。」
英語(yǔ)totally satisfying
法語(yǔ)(expr. idiom.)? être parfaitement satisfait