⒈ 覺(jué)得困窘,因受批評(píng)而不好意思。
英feel embarrassed;
⒉ 害怕傷了私人關(guān)系。
例他有錯(cuò)誤,就該批評(píng),有什么抹不開(kāi)的?
英afraid of impairing personal relations;
⒈ 臉面上下不來(lái)。
引柳青 《創(chuàng)業(yè)史》第一部第三十章:“人,光光是一時(shí)的面皮抹不開(kāi)罷了。”
⒉ 不好意思。
引高鳳閣 《墊道》:“劉隊(duì)長(zhǎng)、老雷頭 都嘿嘿著說(shuō)不用,叫大家這么一關(guān)心反有點(diǎn)抹不開(kāi)了。”
⒊ 方言。想不通。
引艾明之 《無(wú)言歌》:“說(shuō)他是一個(gè)什么外國(guó)權(quán)威的孝子賢孫,是個(gè)反革命。老教師心里抹不開(kāi),就在自己房門背后,用一根繩子結(jié)束了自己的生命。”
⒈ 不好意思。也作「磨不開(kāi)」。
例如:「放心,他不會(huì)抹不開(kāi)的。」
⒉ 行不通。也作「磨不開(kāi)」。
例如:「別費(fèi)神了,這件事是抹不開(kāi)的。」