⒈ 春節(jié)時(shí)貼在門上的對(duì)聯(lián)。
英Spring Festival couplets;
⒈ 春節(jié)時(shí)用紅紙書寫吉祥或祝頌語句貼于門上,謂之春聯(lián)。其源出于古之桃符。
引清 富察敦崇 《燕京歲時(shí)記·春聯(lián)》:“春聯(lián)者,即桃符也。自入臘以后,即有文人墨客,在市肆簷下,書寫春聯(lián)……或用硃箋,或用紅紙,惟內(nèi)廷及宗室王公等例用白紙,緣以紅邊藍(lán)邊,非宗室者不得擅用。”
清 阮葵生 《茶馀客話》卷十二:“明太祖 都 金陵,於除夕前詔公卿士庶家門外悉加春聯(lián),帝微行出觀以為樂。”
老舍 《駱駝祥子》十五:“門上的春聯(lián)依然紅艷,黃的掛錢卻有被風(fēng)吹碎了的。”
⒈ 農(nóng)歷新年時(shí),以紅紙書寫吉祥的聯(lián)語,張貼在門的兩旁。
引《儒林外史·第二一回》:「打從浮橋口過,見那閘牌子家換了新春聯(lián),貼的花花碌碌的。」
近對(duì)聯(lián)