⒈ 漲潮時達到的最高水位。
英sweeling tide; high water;
⒉ 敘事文學中矛盾沖突發展到最緊張、最尖銳的階段。
英wave;
⒊ 比喻事物高度發展的階段。
例掀起社會主義建設高潮。
人們選擇和布置這么一個場面來作為迎春的高潮,真是匠心獨運!——《花城》
英climax; upsurge;
⒈ 在潮的一個漲落周期內,水面上升的最高潮位。
⒉ 比喻事物高度發展的階段。
引毛澤東 《中國人民站起來了》:“隨著經濟建設的高潮的到來,不可避免地將要出現一個文化建設的高潮。”
瞿秋白 《亂彈·談談“三人行”》:“而小說結束得這樣匆促,簡直沒有發展對于新起來的反帝國主義高潮的描寫的可能?!?/span>
⒊ 小說、戲劇、電影情節中矛盾沖突發展到最尖銳、最緊張的階段。這時,主要人物的性格、作品的主題思想都獲得充分的表現。戲劇術語中稱為“頂點”。
引秦牧 《藝海拾貝·眼睛的奧妙》:“一首曲有它的最美妙的地方,一出戲有它的高潮,一幅畫有它的最精彩之處?!?/span>
⒈ 潮汐當中,水位到達最高時,稱為「高潮」。
反低潮
⒉ 比喻事情最緊張熱烈之處。
例如:「這場球賽,真是高潮不斷?!?/span>
近熱潮
⒊ 小說或戲劇中,故事情節扣人心弦之處。
例如:「報上的連載小說,總在高潮處收筆,真是吊人胃口。」
英語high tide, high water, upsurge, climax, orgasm, chorus (part of a song)?
德語Brunst (S)?, H?hepunkt (S)?, Hochwasser (S)?, Orgasmus (S)?
法語apogée, pleine mer, climax, orgasme